REVISTA DE CULTURA A SOCIETATII SCRIITORILOR "C. NEGRI"
     
Cuprins
Sumar
In acest numar
 

Login
Nume : Parola:
Inregistrare
Am uitat parola
 

Porto-franco
Redactia
Contact
Comenzi
 

Autor: Omar Seddiki


Localitate:
Tara:
Articole publicate in revista: 1
Detalii autor

TRADUCERI

„O naştere intampinată Cu bucurie"
de OMAR SEDDIKI


Răsfoind în rafturile librăriilor pariziene, am fost cucerită de cartea unui tânar scriitor marocan, Omar Seddiki, o personalitate artistică plurivalentă, fiind în egală măsură poet, prozator şi pictor talentat. Desigur, pentru cititorul român, lectura acestor pagini generate de experienţele unice ale unei omeniri sensibilizate încă de ultragiile istoriei colonialismului francez şi spaniol nu va fi un exerciţiu facil, însă va asigura numeroase satisfacţii compensatorii de ordin estetic şi cultural. Pe lângă toate aceste argumente, mai propun cartea lui Omar Sediki şi pentru viziunea înalt progresistă a ideologiei sale politice, promovate în lumina filosofiei iluminismului francez. Aşa cum remarca un comentator al operei sale, autorul nu scrie pentru notorietate şi, adăugăm noi, nici cu intenţii vindicative, ci pentru a ilustra în oglindă, un trecut cu momentele lui de înăltare şi de cădere. Mesajul etic al romanului face apel la raţiune, la respectarea drepturilor omului şi la egalitatea şanselor de afirmare a tuturor naţiunilor- premize esenţiale în abordarea strategiilor de detensionare a situaţiei politice internaţionale.

"...Imediat, după Independenţa Marocului, regiunea Rif a fost prinsă între ciocan şi nicovală, avându-se în vedere configuraţia sa geografică neprimitoare, căreia i se alătura situatia politică destul de imatură a acelor vremuri. Confruntaţi cu aceste neşanse, locuitorii din zonă au constatat că au o singură posibilitate de salvare şi anume, exodul - fie în interiorul Marocului, fie în afara graniţei, spre Algeria, eliberată şi ea, de asemenea, de curând, pentru găsirea unui loc de muncă, în cadrul unor gospodării rurale sau pe întinsele suprafele agricole, rămase de la coloniştii francezi, în localităţile Tlemcen, Biskra, Annaba,Bellabass, etc., aşa cum făcuseră înaintaşii lor, în urmă cu zeci de ani.
Taică-tu şi Seddik, fratele tău mai mare, care avea atunci doar 12 ani, s-au alăturat unui grup ce-şi alesese ca destinaţie, regiunea Bautiliss Oran. Parcă văd şi acum plecarea lor! Of, cât de greu mi-a fost! Am acceptat de nevoie această hotărâre forţată, având atâtea temeri şi suferinţe, la gândul nenorocirilor de la graniţa cu Algeria, unde erau plasate mine terestre de armata colonială din zonă.
Da,îmi amintesc de unul dintre verii mei, îngropat acum în oraşul algerian Meghnia. A fost aruncat în aer, la trecerea acestei frontiere a groazei. L-au descoperit cei de la serviciile de salvare, în craterul format în urma exploziei şi l-au scos de acolo cu o macara. La fata locului era unchiul meu, "Haj Boayad", care avea răspunderea să recupereze rămăşiţele trupului, împrăştiate printre cutele hainei sale arse de flacări..."
De cele mai multe on, mama se oprea în acest moment, pentru a-şi şterge lacrimile. Ea nu uita să facă această lungă introducere şi să evoce cu regret toate acele întâmplări triste, de fiecare dată, când încerca să se raporteze la circumstanţele naşterii mele, un eveniment consideratfericit, pe care il încadra în vagi repere temporale. (va urma)

* fragment din romanul "Painea neagra
Prezentare şi traducere de Virginia Dimofte



Articolul complet il puteti citi in Revista Porto-Franco

Arhiva

Nr :
 


Statistici
Nr. afisari: 620828
Vizitatori: 29815
din data de: 15.06.2007
 

Album foto
 
Album foto
 

Selectie
Cauta dupa:


 

 

Revista Porto - Franco este membra a Asociatiei Revistelor, Publicatiilor si Editurilor - ARPE
 
©2007 - 2009 Revista Porto-Franco